|
abstract [Context] Article 3(3): The abstract merely serves the purpose of technical information and cannot be taken into account for any other purpose, particularly not for the purpose of interpreting the scope of the protection sought.
|
摘要 [Context] Article 3(3): 摘要仅作为技术信息之用,不能考虑作为任何其他用途,特别是不能用来解释所要求的保护范围。
|
|
Amendment of the Claims [Context] Article 19: Amendment of the Claims before the International Bureau
|
权利要求书的修改 [Context] Article 19: 向国际局提出对权利要求书的修改
|
|
application [Context] Article 2(i): references to an "application" shall be construed as references to applications for patents for inventions, inventors' certificates, utility certificates, utility models, patents or certificates of addition, inventors' certificates of addition, and utility certificates of addition; [Context] Article 2(viii): references to an "application" shall be construed as references to international applications and national applications;
|
申请 [Context] Article 2(i): 述及"申请"应解释为述及发明专利、发明人证书、实用证书、实用新型、增补专利或增补证书、增补发明人证书和增补实用证书的申请; [Context] Article 2(viii): 述及"申请"应解释为述及国际申请和国家申请;
|
|
novel [Context] Article 33(2): For the purposes of the international preliminary examination, a claimed invention shall be considered novel if it is not anticipated by the prior art as defined in the Regulations.
|
新颖性 [Context] Article 33(2): 为国际初步审查的目的,请求保护的发明如果是细则所规定的现有技术中所没有的,应认为具有新颖性。
|
|
Assembly [Context] Article 2(xvii): "Assembly" means the Assembly of the Union;
|
大会 [Context] Article 2(xvii): "大会"是指本联盟的大会;
|
|
Certain Defects in the International Application [Context] Article 14: Certain Defects in the International Application
|
国际申请中的某些缺陷 [Context] Article 14: 国际申请中的某些缺陷
|
|
Claiming Priority [Context] Article 8: Claiming Priority (1) The international application may contain a declaration, as prescribed in the Regulations, claiming the priority of one or more earlier applications filed in or for any country party to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property.
|
要求优先权 [Context] Article 8: 要求优先权 (1) 国际申请可以按细则的规定包含一项声明,要求在保护工业产权巴黎公约缔约国提出或对该缔约国有效的一项或几项在先申请的优先权。
|
|
Committee for Technical Cooperation [Context] Article 56(1): The Assembly shall establish a Committee for Technical Cooperation (referred to in this Article as "the Committee").
|
技术合作委员会 [Context] Article 56(1): 大会应设立技术合作委员会(在本条中称为"委员会")。
|
|
Common Provisions [Context] CHAPTER III COMMON PROVISIONS
|
共同规定 [Context] CHAPTER III 共同规定
|
|
Communication [Context] Article 36: Transmittal, Translation, and Communication, of the International Preliminary Examination Report
|
送达 [Context] Article 36: 国际初步审查报告的送交、翻译和送达
|
|
Communication to Designated Offices [Context] Article 20: Communication to Designated Offices
|
向指定局的送达 [Context] Article 20: 向指定局的送达
|
|
copy of the international application [Context] Article 13(1): Any designated Office may ask the International Bureau to transmit to it a copy of the international application prior to the communication provided for in Article 20, and the International Bureau shall transmit such copy to the designated Office as soon as possible after the expiration of one year from the priority date.
|
国际申请副本 [Context] Article 13(1): 任何指定局可以要求国际局在按第20条规定送达之前将一份国际申请副本送交该局,国际局应在从优先权日起一年期满后尽快将一份国际申请副本送交该指定局。
|
|
Denunciation [Context] Article 66(2): Denunciation shall take effect six months after receipt of the said notification by the Director General.
|
退出 [Context] Article 66(2): 退出应自总干事收到所述通知6个月后生效。
|
|
designated Office [Context] Article 2(xiii): "designated Office" means the national Office of or acting for the State designated by the applicant under Chapter I of this Treaty;
|
指定局 [Context] Article 2(xiii): "指定局"是指申请人按本条约第I章所指定的国家的国家局或代表该国的国家局;
|
|
designated States [Context] Article 4(ii): the designation of the Contracting State or States in which protection for the invention is desired on the basis of the international application ("designated States");
|
指定国 [Context] Article 4(ii): 指定一个或几个缔约国,要求这些国家在国际申请的基础上对发明给予保护("指定国");
|
|
Director General [Context] Article 2(xx): "Director General" means the Director General of the Organization and, as long as BIRPI subsists, the Director of BIRPI.
|
总干事 [Context] Article 2(xx): "总干事"是指本组织的总干事和保护知识产权联合国际局(在该局存在期间)的局长
|
|
disparaging statements [Context] Article 21(6): If the international application contains expressions or drawings which, in the opinion of the International Bureau, are contrary to morality or public order, or if, in its opinion, the international application contains disparaging statements as defined in the Regulations, it may omit such expressions, drawings, and statements, from its publications, indicating the place and number of words or drawings omitted, and furnishing, upon request, individual copies of the passages omitted.
|
贬低性陈述 [Context] Article 21(6): 如果国际局认为国际申请含有违反道德或公共秩序的词句或附图,或者国际局认为国际申请含有细则所规定的贬低性陈述,国际局在公布时可以删去这些词句、附图和陈述,同时指出删去的文字或附图的位置和字数或号数。根据请求,国际局提供删去部分的副本。
|
|
Drawings [Context] Article 7: The Drawings (1) Subject to the provisions of paragraph (2)(ii), drawings shall be required when they are necessary for the understanding of the invention.
|
附图 [Context] Article 7: 附图 (1) 除本条(2)(ii)另有规定外,对理解发明有必要时,应有附图。
|
|
Effects of the International Publication [Context] Article 29: Effects of the International Publication
|
国际公布的效力 [Context] Article 29: 国际公布的效力
|
|
elected Office [Context] Article 2(xiv): "elected Office" means the national Office of or acting for the State elected by the applicant under Chapter II of this Treaty;
|
选定局 [Context] Article 2(xiv): "选定局"是指申请人按本条约第II章所选定的国家的国家局或代表该国的国家局;
|
|
elected States [Context] Article 31(4)(a): The demand shall indicate the Contracting State or States in which the applicant intends to use the results of the international preliminary examination ("elected States").
|
选定国 [Context] Article 31(4)(a): 国际初步审查的要求应说明申请人预定在哪些缔约国使用国际初步审查的结果("选定国")。
|
|
Executive Committee [Context] Article 54(1): When the Assembly has established an Executive Committee, that Committee shall be subject to the provisions set forth hereinafter.
|
执行委员会 [Context] Article 54(1): 大会设立执行委员会后,该委员会应遵守下列的规定。
|
|
gradual application [Context] Article 65(1): If the agreement with any International Searching or Preliminary Examining Authority provides, transitionally, for limits on the number or kind of international applications that such Authority undertakes to process, the Assembly shall adopt the measures necessary for the gradual application of this Treaty and the Regulations in respect of given categories of international applications.
|
逐步适用 [Context] Article 65(1): 如果在与国际检索单位或国际初步审查单位达成的协议中,对该单位承担处理的国际申请的数量或种类规定临时性的限制,大会应就某些种类的国际申请逐步适用本条约和细则采取必要措施。
|
|
home copy [Context] Article 12(1): One copy of the international application shall be kept by the receiving Office ("home copy"), one copy ("record copy") shall be transmitted to the International Bureau, and another copy ("search copy") shall be transmitted to the competent International Searching Authority referred to in Article 16, as provided in the Regulations.
|
受理本 [Context] Article 12(1): 按照细则的规定,国际申请一份由受理局保存("受理本"),一份送交国际局("登记本"),另一份送交第16条所述的主管国际检索单位("检索本")。
|
|
incorrect translation [Context] Article 46: If, because of an incorrect translation of the international application, the scope of any patent granted on that application exceeds the scope of the international application in its original language, the competent authorities of the Contracting State concerned may accordingly and retroactively limit the scope of the patent, and declare it null and void to the extent that its scope has exceeded the scope of the international application in its original language.
|
不正确译文 [Context] Article 46: 如果由于国际申请的不正确译文,致使根据该申请授予的专利的范围超出了使用原来语言的国际申请的范围,有关缔约国的主管当局可以相应地限制该专利的范围,并且对该专利超出使用原来语言的国际申请范围的部分宣告无效。这种限制和无效宣告有追溯既 往的效力。
|
|
industrially applicable [Context] Article 33(4): For the purposes of the international preliminary examination, a claimed invention shall be considered industrially applicable if, according to its nature, it can be made or used (in the technological sense) in any kind of industry.
|
工业实用性 [Context] Article 33(4): 为国际初步审查的目的,请求保护的发明如果根据其性质可以在任何一种工业中制造或使用(从技术意义来说),应认为具有工业实用性。
|